Els grans vaixells passen la nostra casa

diumenge, 18 d’octubre de 2009

Anna Puu

15 comentaris:

Striper ha dit...

Plasss plasss, m'agradat molt!!!

Carme ha dit...

Sí, és una bonica cançó!
L'ESCOLTO MENTRE ESCRIC.

manjacostel ha dit...

adiu Merike
Que Puu canta plan , a mai qu'es un brave polid tròç de filha..
Mas compreni pas per de que i a pas qu'un sol messatge d'aficat sul tèu blòg?

merike ha dit...

LES PARAULES


Rättipoikki
kotiin vihdoinkin
iltamyöhällä mä raahustin
ja oveen aloin avainta sovittaa
Se ovi kuitenkaan ei totellut
ei jostain syystä millään auennut
On usein elämä tää hieman hankalaa

Se pistää miettimään
kun jotain yrittää
ja silti ulos jää
yhtenään

Viesti tuli,
siinä kerrottiin
suhdanteiden olevan nyt niin
et ei oo kotiin mulla enää asiaa
Vai niin, siis jouduin nielemään
ei kämppää ei poikaystävää
en olis saanut luottaa tähänkään

Se pistää miettimään,
kun jotain yrittää
ja silti ulos jää,
ei sisään pääsekään
Se alkaa naurattaa,
kun oppii huomaamaan
et kaikki katoaa
aikanaan

Sellaista käy
C'est la vie totesin
ja sit hiippailin pois
Turha tääl itkeä
raivari hyödytön ois

Se pistää miettimään
kun jotain yrittää
ja silti ulos jää
ei sisään pääsekkään
se alkaa naurattaa
kun oppii huomaamaan
et kaikki katoaa
aikanaan
aikanaan

merike ha dit...

manjacostel:

I love LUCY:)

No s'ha pogut traduir el text: error de sistema.

Lucy Software

Salvador ha dit...

Ho he posat al Google Traductor i ha sortit aquesta cosa rara i surrealista:

La croada de drap
per fi a casa
fins tard a la nit em passo pesat
clau a la porta i em vaig posar a ajustar
És a dir, però, la porta no es compleix la
per qualsevol raó en qualsevol conflicte
Sovint és difícil tää vida

Es fa estrany
quan es tracta de
i sense això, fora del gel
sense escales

El missatge va arribar,
se li va dir
el cicle econòmic és ara tan
oo no estàs a casa no tinc problema
Ah, així, per tant vaig haver d'empassar
nuvi kämppää no
Hauria de dependre tant de

Es fa estrany
quan es tracta de
i sense això, fora del gel,
no entrar
Que comença a riure,
aprendre a adonar-se quan
que desapareixen
temps

Una visita
C'est la vie vaig dir
i seure hiippailin
Taal inútil plorar
Raivari ois inútil

Es fa estrany
quan es tracta de
i sense això, fora del gel
no en pääsekkään
que comença a riure
aprendre a adonar-se quan
que desapareixen
temps
temps

merike ha dit...

Salvador:

il me semble que j'escrite comme c,a en catalan.. però no sóc comme els llingüistics, sols vol que la gent m'entend....:-D

absolument increïble!!!!
quina il.lusio?
petonets!

merike ha dit...

Salvador:

from your Catalan into English with Google Traductor:



The crusade of cloth
finally home
until late at night I moved heavy
key to the door and I began to adjust
That is, however, has not met
for any reason in any conflict
It is often difficult life TAA

It is strange
when it comes
and without it, ice outside
nonstop

The message came,
he said
the economic cycle is now so
oo you're not at home I have no problem
Oh well, so I had to swallow
boyfriend not kämppää
Should depend both

It is strange
when it comes
and without that, outside the ice
not enter
You start laughing
learn to realize when
disappearing
time

A visit
C'est la vie I say
and sit hiippailin
Taal futile cry
Ois Raivari useless

It is strange
when it comes
and without it, ice outside
not pääsekkään
starts to laugh
learn to realize when
disappearing
time
time

btw a raivari is a fit of anger, it may help:-D

Salvador ha dit...

Anna Puu sings that? ;-)

merike ha dit...

Salvador:

she must be as crazy as Merike:-D

Anna Puustjärvi Youtube videos

Puu = arbre

Glennis ha dit...

She is very pretty and sings beautifully, I enjoyed listening to her.

Marta ha dit...

Fins que no vaig conèixer el teu blog no en sabia res de la música finesa. Ara que l'estic descobrint cada vegada m'agrada més.

merike ha dit...

Glennis:
How nice to find you here again! I only heard this song the first time and googled a bit of the lyrics. Then it was easy to find in YouTube.
I don't listen to this kind of music very much, it was amazing that I didn't know she had become second in our Idols contest:-)


Marta:
Estic feliç que t'agrada la música. Ahir em queixava a Lucy i responien avui, tot està bé ara, la seva culpa. Tinc la meva connexió al meu traductor favorit de nou!

mar ha dit...

bona música.
salutacions

merike ha dit...

mar:
Hola, bo veure't! (?) Petonets!