Els grans vaixells passen la nostra casa

dissabte, 19 de novembre de 2011

no es pot estimar massa... pots recordar quina cançó és?




Kari Tapio - Ei koskaan rakastaa voi liikaa



Kun nään laukun eteisessä täyteen sullotun, ja huomaan pöydän päällä kirjeen suljetun niin tiedän sisällön sen kipeästi koskevan.
Jälkeen illan eilisen oon tehnyt tämän päätöksen ja siitä kiinni pitäen kai hiukan ehkä itkien mä suljin oven takanain sun täytyy ymmärtää.
EI KOSKAAN, EI KOSKAAN RAKASTAA VOI LIIKAA SEN AINA LIIAN MYÖHÄÄN HUOMAA JOS ILMAISTA EI OSAA TUNTEITAAN
EI KOSKAAN, EI KOSKAAN RAKASTAA VOI LIIKAA JOS PALJON RAKKAUTTA ANTAA NIIN PALJON MYÖS SAA.
Hän lähtenyt on tiedän sen ja syy on selvä päätöksen, mä olin joskus poissa yön, toin usein kotiin huolet työn, mä paljon häntä rakastin ja aloin ymmärtää.
EI KOSKAAN, EI KOSKAAN RAKASTAA VOI LIIKAA SEN AINA LIIAN MYÖHÄÄN HUOMAA JOS ILMAISTA EI OSAA TUNTEITAAN
EI KOSKAAN, EI KOSKAAN RAKASTAA VOI LIIKAA JOS PALJON RAKKAUTTA ANTAA NIIN PALJON MYÖS SAA.

10 comentaris:

Carme ha dit...

I tant que me'n recordo! Era una cançó que m'agradava molt.

Només que no l'havia sentit mai en finès! :)

Havia sentit "Il mondo" "Le monde" "El mundo" i fins i tot en català (que en aquella època era tota una notícia).

Bon cap de setmana, Merike. I un petonet!

merike ha dit...

Carme:
a mi també és una cançó en italià. Però vaig veure si les paraules són mateixes.. No crec. Abraçades!

Carles Casanovas ha dit...

Merike, has tocat la meva fibra. És la cançó de la meva dona i jo, al principi del nostre festeig.

merike ha dit...

Carles Casanoves:
És una cançó que he trobat ara i sabut la originala en italià als anys 1960:)
el home qui canta en finès canta de la seva vita i és mort. Quan poses les paraules a Google Traductor finès-català és potser possible a veure una mica.. Un home que la dona ha abandonat perquè és un casanova..

Mercè Piqueras ha dit...

Merike, era també una de les meves cançons predilectes en el seu moment: "Giiiira, il mondo giiira /
nello spazio senza fine / con gli amori appena nati / con gli amori già finiti / con la gioia e col dolore / della gente come meeeee...

La cantava Jimmy Fontana, i com diu la Carme, també la va enregistrar en català. Crec que encara conservo el disc, amb altres tres cantants italians i les respectives cançons traduïdes al català. Però com la versió original, res!

merike ha dit...

Mercè Piqueras:
Jimmy Fontana és un nom que he vist als blogs però no he sabut que ha cantat IL MONDO, una cançó moooolt conegut a Finlàndia. Els anys 1960. Potser el mateix any que he visitat Porto Ronco i havem cantat Cigliola Cinquetti i NON HO L'ETA.

Les paraules en finès puc traduïr en anglès:

When I see the bag in the hallway packed full, and I see the letter on the table I know its content will hurt hard.
After yesterday night I have reached ​​this decision and sticking to it I guess maybe a little crying, I closed the door behind me, you have got to understand.

You can never, never love too much
this you always understand too late
if you can't express your feelings.
You can never, never love too much,
if you give much love you will also receive love.

She is gone I know and the reason for this decision is clear.
I sometimes stayed away the night
often brought home the worries from my work
I loved her a lot and begun to understand.

You can never, never love too much etc.....

Deric ha dit...

bonica flor a Finlàndia!

merike ha dit...

Deric:
Sí, sóc jo, la dona vella;)
La flor és Clivia miniata i més important són els meus llibres i diccionaris, tots de la Catalunya i regals també de les amigues, un llibre no es troba a la foto, el meu primer regal, un llibre que s'ha donat a mi per la Carme i pel Carles Casanovas a BCN però els altres són allì.

Creus que és divertit quan escric en "català"? L'ase:)

Joan Guasch ha dit...

Ei! Jo el tinc el disc del Jimmy Fontana cantant en català! (bé, era dels meus pares). I tens la clívia molt més bonica tu a l'interior que jo les que tinc al defora.

merike ha dit...

Joan Guasch:
Divertit que jo no puc recordar el nom del cantant des dels anys 1960, potser ha estat el 1964 quan era popular a Finlàndia. Hem escoltat molta música italiana en aquests dies. Ara tenim moooolts programes de ràdio però la música és en anglès o en finès. El YouTube és irreemplaçable:) Gràcies pel comentari, estic molt feliç.